<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0722">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 722 妙法聖念處經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 722 妙法聖念處經</title>
			<author>宋 法天譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>8卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">722</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">妙法聖念處經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jaero Chen</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jaero Chen 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:13">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0419a" ed="T" xml:id="T17.0722.0419a"/>
<lb n="0419a01" ed="T"/>
<lb n="0419a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 722</cb:docNumber>
<lb n="0419a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>妙法聖念處經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0419a04" ed="T"/>
<lb n="0419a05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0419001" n="0419001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0419001" n="0419001"/><anchor xml:id="beg0419001" n="0419001"/>大宋<anchor xml:id="end0419001"/>西天<name role="" type="person">中印度</name><name role="" type="person">摩伽陀國</name>
<lb n="0419a06" ed="T"/><name role="" type="person">那爛陀寺</name>三藏傳敎大師賜紫
<lb n="0419a07" ed="T"/>沙門<anchor xml:id="nkr_note_orig_0419002" n="0419002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0419002" n="0419002"/><anchor xml:id="beg0419002" n="0419002"/>臣<anchor xml:id="end0419002"/>法天奉　詔譯</byline>
<lb n="0419a08" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0419a0801">如是我聞：</p><p xml:id="pT17p0419a0805" cb:place="inline">一時，世尊在大衆中，天人圍遶，瞻
<lb n="0419a09" ed="T"/>仰尊顏，目不暫捨。時，諸大衆卽於佛前，而說
<lb n="0419a10" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0419a11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0419a1101"><l>「歸命一切智，</l><l>三界第一尊，</l>
<lb n="0419a12" ed="T"/><l>敷演微妙音，</l><l>廣利諸群生。」</l></lg>
<lb n="0419a13" ed="T"/><p xml:id="pT17p0419a1301">爾時，世尊吿諸大衆，卽說頌曰：</p>
<lb n="0419a14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0419a1401"><l>「若有諸衆生，</l><l>不殺施無畏，</l>
<lb n="0419a15" ed="T"/><l>慈心能忍辱，</l><l>端嚴壽無比。</l>
<lb n="0419a16" ed="T"/><l>若於有情所，</l><l>如同父母想，</l>
<lb n="0419a17" ed="T"/><l>能離不與取，</l><l>智慧福無量。</l>
<lb n="0419a18" ed="T"/><l>若行善身業，</l><l>離欲心堅固，</l>
<lb n="0419a19" ed="T"/><l>不觀女妙色，</l><l>解脫諸惡趣。</l>
<lb n="0419a20" ed="T"/><l>世間應遠離，</l><l>解脫忻可證，</l>
<lb n="0419a21" ed="T"/><l>似金礦覆藏，</l><l>體性本淸淨。</l>
<lb n="0419a22" ed="T"/><l>煩惱不能伏，</l><l>上妙觸生愛，</l>
<lb n="0419a23" ed="T"/><l>善惡事不分，</l><l>浮生苦最大。</l>
<lb n="0419a24" ed="T"/><l>苦樂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0419003" n="0419003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0419003" n="0419003"/><anchor xml:id="beg0419003" n="0419003"/>猶<anchor xml:id="end0419003"/>心起，</l><l>得失事亦然，</l>
<lb n="0419a25" ed="T"/><l>善惡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0419004" n="0419004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0419004" n="0419004"/><anchor xml:id="beg0419004" n="0419004"/>友<anchor xml:id="end0419004"/>離合，</l><l>因果理無偏。</l>
<lb n="0419a26" ed="T"/><l>降伏諸根亂，</l><l>平等心要行，</l>
<lb n="0419a27" ed="T"/><l>利益諸有情，</l><l>是名苾芻行。</l>
<lb n="0419a28" ed="T"/><l>沙門、婆羅門，</l><l>煩惱伏應斷，</l>
<lb n="0419a29" ed="T"/><l>智慧修增長，</l><l>令心不散亂，</l>
<pb n="0419b" ed="T" xml:id="T17.0722.0419b"/>
<lb n="0419b01" ed="T"/><l>涅槃理須證，</l><l>諸苦應遠離，</l>
<lb n="0419b02" ed="T"/><l>勤發正見心，</l><l>佛說此難比！</l>
<lb n="0419b03" ed="T"/><l>解脫諸輪迴，</l><l>須彌愛不動，</l>
<lb n="0419b04" ed="T"/><l>等彼栴檀香，</l><l>甘露味無比。</l>
<lb n="0419b05" ed="T"/><l>雖獲上供養，</l><l>嬌奢耶妙衣，</l>
<lb n="0419b06" ed="T"/><l>貪愛不染著，</l><l>知足心歡喜。</l>
<lb n="0419b07" ed="T"/><l>如草被火焚，</l><l>了知不究竟，</l>
<lb n="0419b08" ed="T"/><l>供養興福<anchor xml:id="nkr_note_orig_0419005" n="0419005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0419005" n="0419005"/><anchor xml:id="beg0419005" n="0419005"/>慧<anchor xml:id="end0419005"/>，</l><l>水火不能侵。</l>
<lb n="0419b09" ed="T"/><l>白業眞智果，</l><l>河水終無盡，</l>
<lb n="0419b10" ed="T"/><l>不貪諸境界，</l><l>佛說苾芻行。</l>
<lb n="0419b11" ed="T"/><l>樂求種種智，</l><l>相應恒現前，</l>
<lb n="0419b12" ed="T"/><l>了達眞實法，</l><l>不墮諸輪迴。</l>
<lb n="0419b13" ed="T"/><l>若人求白法，</l><l>令心不散亂，</l>
<lb n="0419b14" ed="T"/><l>惠施諸境界，</l><l>劫火不能壞。</l>
<lb n="0419b15" ed="T"/><l>無明諸有本，</l><l>輪迴從此生，</l>
<lb n="0419b16" ed="T"/><l>煩惱勤伏除，</l><l>眞正牟尼行。</l>
<lb n="0419b17" ed="T"/><l>樂行於忍辱，</l><l>端嚴離冤害，</l>
<lb n="0419b18" ed="T"/><l>能仁妙相因，</l><l>見者心歡喜。</l>
<lb n="0419b19" ed="T"/><l>林野離憒亂，</l><l>愛樂心歡喜，</l>
<lb n="0419b20" ed="T"/><l>持鉢恒一食，</l><l>是名苾芻行。</l>
<lb n="0419b21" ed="T"/><l>解脫最安樂，</l><l>三塗最爲苦，</l>
<lb n="0419b22" ed="T"/><l>眞如離彼此，</l><l>思惟不可得。</l>
<lb n="0419b23" ed="T"/><l>利他平等業，</l><l>柔和常質直，</l>
<lb n="0419b24" ed="T"/><l>正行恒相應，</l><l>遠離諸邪執。</l>
<lb n="0419b25" ed="T"/><l>意根樂執著，</l><l>意根稱最勝，</l>
<lb n="0419b26" ed="T"/><l>意根能速疾，</l><l>意根能歡喜。</l>
<lb n="0419b27" ed="T"/><l>伽陀演說此，</l><l>能作亦能說，</l>
<lb n="0419b28" ed="T"/><l>抖擻諸煩惱，</l><l>業果善了知。</l>
<lb n="0419b29" ed="T"/><l>了知得失事，</l><l>能趣妙菩提，</l>
<pb n="0419c" ed="T" xml:id="T17.0722.0419c"/>
<lb n="0419c01" ed="T"/><l>一切諸有情，</l><l>六根中第一。</l>
<lb n="0419c02" ed="T"/><l>林間樂止住，</l><l>遠離諸冤賊，</l>
<lb n="0419c03" ed="T"/><l>了知是六根，</l><l>正行從此出。</l>
<lb n="0419c04" ed="T"/><l>常處等引位，</l><l>抖擻諸業障，</l>
<lb n="0419c05" ed="T"/><l>譬如於虛空，</l><l>風雲不能染。</l>
<lb n="0419c06" ed="T"/><l>善護身、口、意，</l><l>正見恒相應，</l>
<lb n="0419c07" ed="T"/><l>智慧如燈明，</l><l>魔衆不能壞。</l>
<lb n="0419c08" ed="T"/><l>不害物名善，</l><l>慈悲利益深，</l>
<lb n="0419c09" ed="T"/><l>威儀無缺犯，</l><l>方住苾芻心。</l>
<lb n="0419c10" ed="T"/><l>眼被色境縛，</l><l>礙之餘非轉，</l>
<lb n="0419c11" ed="T"/><l>煩惱縛有情，</l><l>三界不能出。</l>
<lb n="0419c12" ed="T"/><l>眞俗智微妙，</l><l>善巧事還希，</l>
<lb n="0419c13" ed="T"/><l>諸佛同共讚，</l><l>運用叵難思。</l>
<lb n="0419c14" ed="T"/><l>多聞求解脫，</l><l>貪、恚不能違，</l>
<lb n="0419c15" ed="T"/><l>善護身三業，</l><l>伏除令不生。」</l></lg>
<lb n="0419c16" ed="T"/><p xml:id="pT17p0419c1601">爾時，世尊說此偈已，吿諸大衆：「若有衆生煩
<lb n="0419c17" ed="T"/>惱纏縛，三界輪迴受諸苦惱，若行十善感果
<lb n="0419c18" ed="T"/>人天，愛樂歡喜。譬如圓月離諸障礙，淸淨無
<lb n="0419c19" ed="T"/>比，覩之歡喜；又如柴薪，火能焚燒，如是惡
<lb n="0419c20" ed="T"/>業應當伏除，離於三界生死輪迴，解脫諸苦；
<lb n="0419c21" ed="T"/>又如飛禽得離繫縛，自在無礙。若諸有情不
<lb n="0419c22" ed="T"/>造諸業，出離三界、證二空理，苦惱不侵，貪恚
<lb n="0419c23" ed="T"/>非染，了達輪迴。譬如燈明照了物像，正智相
<lb n="0419c24" ed="T"/>應恒無間斷，離諸邪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0419006" n="0419006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0419006" n="0419006"/><anchor xml:id="beg0419006" n="0419006"/>執<anchor xml:id="end0419006"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0419007" n="0419007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0419007" n="0419007"/><anchor xml:id="beg0419007" n="0419007"/>愛<anchor xml:id="end0419007"/>樂寂靜，塚間樹
<lb n="0419c25" ed="T"/>下捨離諸惡，親近善友。比丘如是，修出家
<lb n="0419c26" ed="T"/>行，一切可愛諸境界等，不應貪著；不樂房
<lb n="0419c27" ed="T"/>舍，離於貨易及虛妄語，不樂歌舞，捨離憎
<lb n="0419c28" ed="T"/>愛，林中一食；最上菩提常樂趣求，離不與
<lb n="0419c29" ed="T"/>取，持糞掃衣歡喜知足，止住林野寂靜思
<pb n="0420a" ed="T" xml:id="T17.0722.0420a"/>
<lb n="0420a01" ed="T"/>惟，離散亂想及貪恚等；常行慈心利樂有
<lb n="0420a02" ed="T"/>情，遠離愚闇修習智慧，離煩惱業解脫生
<lb n="0420a03" ed="T"/>死，修八聖道，寂靜現前，破壞一切諸煩惱苦。
<lb n="0420a04" ed="T"/>苾芻如是，應當修習，堅固善根遠離染欲，專
<lb n="0420a05" ed="T"/>心一境愛樂眞如；種種智慧增長，圓滿無漏
<lb n="0420a06" ed="T"/>淨法，了知有漏虛幻不實。」</p>
<lb n="0420a07" ed="T"/><p xml:id="pT17p0420a0701">爾時，佛吿諸苾芻言：「若有苾芻，安住梵行，淸
<lb n="0420a08" ed="T"/>淨柔和，善修止觀，愛樂靜慮，林間遊戲，遠離
<lb n="0420a09" ed="T"/>諸染，了達迷妄，亦如飛鳥虛空影隨。比丘亦
<lb n="0420a10" ed="T"/>爾，三衣隨身，善修平等，恒思正法伏滅煩
<lb n="0420a11" ed="T"/>惱，智慧相應，趣求見道，乃至彼岸，究竟涅
<lb n="0420a12" ed="T"/>槃。比丘應知，如是觀察，安住歡喜，而於輪
<lb n="0420a13" ed="T"/>迴及老病死，常乃怖畏。如阿蘇囉及餘天衆，
<lb n="0420a14" ed="T"/>歡喜恭敬，獲得上妙僧伽胝鉢，不假餘器；守
<lb n="0420a15" ed="T"/>護梵行不令毀犯，淸淨無垢，不著諸味及利
<lb n="0420a16" ed="T"/>養等。」</p>
<lb n="0420a17" ed="T"/><p xml:id="pT17p0420a1701">爾時，佛吿諸苾芻言：「若諸有情，捨離悲心，我
<lb n="0420a18" ed="T"/>慢放逸，焚燒諸善，難盡諸漏。」</p>
<lb n="0420a19" ed="T"/><p xml:id="pT17p0420a1901">爾時，世尊乃說偈言：</p>
<lb n="0420a20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0420a2001"><l>「若捨悲精進，</l><l>無明慢相應，</l>
<lb n="0420a21" ed="T"/><l>寂靜不現前，</l><l>無由漏除滅。」</l></lg>
<lb n="0420a22" ed="T"/><p xml:id="pT17p0420a2201">爾時，佛吿諸比丘言：「若復有人於諸臥具，上
<lb n="0420a23" ed="T"/>妙細軟，不應愛樂。覺悟無明，迷闇根本，諸惑
<lb n="0420a24" ed="T"/>隨生；謂此無明遍諸染心，彼若無時，應非迷
<lb n="0420a25" ed="T"/>闇，了達諸法，等持靜慮，應盡諸漏。」</p>
<lb n="0420a26" ed="T"/><p xml:id="pT17p0420a2601">於是佛吿諸比丘言：「若欲經行，在於林中寂
<lb n="0420a27" ed="T"/>靜不亂，於諸非法、酒、色等境，不應愛樂。比丘
<lb n="0420a28" ed="T"/>如是，若諸魔衆，由業繫縛，惱亂修善，如人飮
<lb n="0420a29" ed="T"/>毒，自作自受；汝今破戒，行於邪命，煩惱繫
<pb n="0420b" ed="T" xml:id="T17.0722.0420b"/>
<lb n="0420b01" ed="T"/>縛，墮大地獄受種種苦。</p>
<lb n="0420b02" ed="T"/><p xml:id="pT17p0420b0201">「比丘當知，行乞食時，若見女人，如毒蛇想；專
<lb n="0420b03" ed="T"/>注一心思惟正法，不求名利及諸妙境，離業
<lb n="0420b04" ed="T"/>繫縛令心平等，不行毀謗。若入聚落，如林野
<lb n="0420b05" ed="T"/>想；乞飮食時，如療病想；起煩惱時，焚燒林
<lb n="0420b06" ed="T"/>想；求妙法時，趣正路想；處床臥時，鹿驚怖
<lb n="0420b07" ed="T"/>想；入諸禪定，遊園觀想；見阿羅漢，作福田
<lb n="0420b08" ed="T"/>想。不樂境界、語言戲論，恒求解脫。國王大
<lb n="0420b09" ed="T"/>臣利益親近，上妙飮食，勿希貪想。施主名
<lb n="0420b10" ed="T"/>利，恒非欺誑，心行方便不起瞋恚。貪樂房
<lb n="0420b11" ed="T"/>舍，親近豪族，如魚樂水，安住不捨，遠離知識，
<lb n="0420b12" ed="T"/>迷背眞實，希求虛幻如燈、夢、電，作解脫想。尊
<lb n="0420b13" ed="T"/>重邪道，恒行恭敬，最上眞實不能了悟。」</p><p xml:id="pT17p0420b1316" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0420b14" ed="T"/>佛吿諸比丘言：「應知省覺，愛樂經行，禪定智
<lb n="0420b15" ed="T"/>慧，恒行慈心，趣求最上眞實解脫。獲於正見，
<lb n="0420b16" ed="T"/>了達諸法，恒常修習忍辱、精進，捨離貪、恚及
<lb n="0420b17" ed="T"/>諸散亂。」</p>
<lb n="0420b18" ed="T"/><p xml:id="pT17p0420b1801">佛吿比丘：「應當愛樂一切有情，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0420001" n="0420001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0420001" n="0420001"/><anchor xml:id="beg0420001" n="0420001"/>憶<anchor xml:id="end0420001"/>念憐愍，
<lb n="0420b19" ed="T"/>令離顚倒及諸纏縛，解脫衆苦。苾芻應知，於
<lb n="0420b20" ed="T"/>諸境界，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0420002" n="0420002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0420002" n="0420002"/><anchor xml:id="beg0420002" n="0420002"/>離<anchor xml:id="end0420002"/>染侵害。譬如金體，性離塵垢。</p>
<lb n="0420b21" ed="T"/><p xml:id="pT17p0420b2101">「比丘當知，若至親友及往非親，應離貪、恚，了
<lb n="0420b22" ed="T"/>知損益。若罪非罪，安隱艱辛，方便降伏，爲說
<lb n="0420b23" ed="T"/>法要，隨彼利、鈍，聰明、愚昧，導以勝、劣，誡之正
<lb n="0420b24" ed="T"/>說。</p>
<lb n="0420b25" ed="T"/><p xml:id="pT17p0420b2501">「比丘應知，林間經行，寂處習定，捨離過非，恒
<lb n="0420b26" ed="T"/>樂眞如，了信因果，勝、劣差別；遠離諸毒，降伏
<lb n="0420b27" ed="T"/>諸根不起過非，智慧相應令心歡喜，止息毀
<lb n="0420b28" ed="T"/>謗。如海甚深，相應無盡，心意堅固不起疑
<lb n="0420b29" ed="T"/>慮，不貪妙色，聰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0420003" n="0420003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0420003" n="0420003"/><anchor xml:id="beg0420003" n="0420003"/>愍<anchor xml:id="end0420003"/>平等；應時善說，欲、色、無
<pb n="0420c" ed="T" xml:id="T17.0722.0420c"/>
<lb n="0420c01" ed="T"/>色虛妄、眞實，不說世間是非語言，遠離過患
<lb n="0420c02" ed="T"/>諸境界等。譬如諸毒及以淤泥，勿令侵害。解
<lb n="0420c03" ed="T"/>脫輪迴，無明遠離，禪定智慧，辯才宣演法義
<lb n="0420c04" ed="T"/>最上，離妄顚倒；一切塵垢不令染汚，一切所
<lb n="0420c05" ed="T"/>作皆爲利益；於衆僧處，不起違背身、語、意
<lb n="0420c06" ed="T"/>業，離彼纏縛，不求人天；修諸善業，不爲名
<lb n="0420c07" ed="T"/>利，趣向涅槃。</p>
<lb n="0420c08" ed="T"/><p xml:id="pT17p0420c0801">「苾芻應知，恒離惡友不作諸非，常以慈心平
<lb n="0420c09" ed="T"/>等觀察；心意調柔護戒淸潔，隨順眞實。離
<lb n="0420c10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0420004" n="0420004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0420004" n="0420004"/><anchor xml:id="beg0420004" n="0420004"/>妾<anchor xml:id="end0420004"/>怖畏，不迷輪迴及諸靜慮，了達無常，空
<lb n="0420c11" ed="T"/>智自在。」</p><p xml:id="pT17p0420c1104" cb:place="inline">梵衆諸天，安住靜慮，趣向涅槃。聽聞
<lb n="0420c12" ed="T"/>妙法，了悟誠實，歡喜踴躍。</p>
<lb n="0420c13" ed="T"/><p xml:id="pT17p0420c1301">爾時，世尊說伽陀曰：</p>
<lb n="0420c14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0420c1401"><l>「業果善不善，</l><l>所作受決定，</l>
<lb n="0420c15" ed="T"/><l>自作自纏縛，</l><l>如蠶等無異。</l>
<lb n="0420c16" ed="T"/><l>苦澁及甘美，</l><l>諸苦幷煩惱，</l>
<lb n="0420c17" ed="T"/><l>如影恒隨逐，</l><l>飮毒自侵害。」</l></lg>
<lb n="0420c18" ed="T"/><p xml:id="pT17p0420c1801">爾時，世尊說此偈已，吿諸比丘：「若有衆生善
<lb n="0420c19" ed="T"/>修智慧，破煩惱火，安住梵行，愛樂三寶，見聞
<lb n="0420c20" ed="T"/>隨喜，不起貪恚，作解脫想；了達不動，趣向眞
<lb n="0420c21" ed="T"/>實，安住最上；離老病死及諸輪迴、煩惱冤家
<lb n="0420c22" ed="T"/>相續不斷。」</p>
<lb n="0420c23" ed="T"/><p xml:id="pT17p0420c2301">爾時，世尊吿諸比丘：「若於靜處修習梵行，趣
<lb n="0420c24" ed="T"/>自然智，諸天梵衆，恒來親近禮事供養。所以
<lb n="0420c25" ed="T"/>者何？愛樂梵行能壞輪迴，遠離煩惱令心調
<lb n="0420c26" ed="T"/>伏，捨離黑暗及諸冤家，勿令侵害。猶如乾草
<lb n="0420c27" ed="T"/>離火焚燒，捨離煩惱，亦復如是。」</p>
<lb n="0420c28" ed="T"/><p xml:id="pT17p0420c2801">佛吿比丘：「若復有人迷諸境界，恣縱諸根，違
<lb n="0420c29" ed="T"/>背涅槃，心不平等，恒行苦因，邪見纏縛，一切
<pb n="0421a" ed="T" xml:id="T17.0722.0421a"/>
<lb n="0421a01" ed="T"/>諸惑，不能伏除；廣集資具，貪心熾然最上福
<lb n="0421a02" ed="T"/>田，愚迷障蔽，曾無省悟。若遇法師方便開
<lb n="0421a03" ed="T"/>化，遠離諸惑及貪等染，息除猛焰及離諸觸，
<lb n="0421a04" ed="T"/>趣向最上甘露妙法，安住最上。善友知識，愛
<lb n="0421a05" ed="T"/>樂靜慮，修習智慧，煩惱如山而能破壞。安住
<lb n="0421a06" ed="T"/>淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421001" n="0421001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421001" n="0421001"/><anchor xml:id="beg0421001" n="0421001"/>慧<anchor xml:id="end0421001"/>，捨諸愚闇及離輪迴，獲妙果報。聰慧
<lb n="0421a07" ed="T"/>最上，修諸勝行，心意相續。少欲知足，息除邪
<lb n="0421a08" ed="T"/>執，繫縛攀緣悉皆遠離。如魚吞鉤，貪味自縛；
<lb n="0421a09" ed="T"/>有情亦爾，愛樂五欲，恒時不捨，廣興諸業，輪
<lb n="0421a10" ed="T"/>轉生死無有止息，迷昧染因，諸趣差別，無有
<lb n="0421a11" ed="T"/>窮盡。」</p>
<lb n="0421a12" ed="T"/><p xml:id="pT17p0421a1201">爾時，世尊乃說頌曰：</p>
<lb n="0421a13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0421a1301"><l>「若人作惡業，</l><l>輪迴地獄苦，</l>
<lb n="0421a14" ed="T"/><l>餓鬼及傍生，</l><l>淪沒無窮盡。</l>
<lb n="0421a15" ed="T"/><l>等活與黑繩，</l><l>衆合幷號叫，</l>
<lb n="0421a16" ed="T"/><l>燒然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421002" n="0421002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421002" n="0421002"/><anchor xml:id="beg0421002" n="0421002"/>極<anchor xml:id="end0421002"/>燒然，</l><l>阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421003" n="0421003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421003" n="0421003"/><anchor xml:id="beg0421003" n="0421003"/>毘<anchor xml:id="end0421003"/>大地獄；</l>
<lb n="0421a17" ed="T"/><l>艱辛惡業苦，</l><l>刺長十六指，</l>
<lb n="0421a18" ed="T"/><l>四壁幷四門，</l><l>悉皆鐵所造。」</l></lg>
<lb n="0421a19" ed="T"/><p xml:id="pT17p0421a1901">爾時，世尊吿諸比丘：「彼諸地獄焰火熾盛，暴
<lb n="0421a20" ed="T"/>惡甚多相續無間，百踰善那難可調伏，形色
<lb n="0421a21" ed="T"/>毛竪甚大怖畏，極惡之聲聞皆酸楚。有情惡
<lb n="0421a22" ed="T"/>業墮此獄時，頭下足上，刹那生彼受種種
<lb n="0421a23" ed="T"/>苦，展轉焚燒，晝夜啼泣出大惡聲；如魚穿
<lb n="0421a24" ed="T"/>炙，皮肉糜爛，遍滿黑暗，心意迷亂。罪人見彼，
<lb n="0421a25" ed="T"/>琰魔羅界大火焚燒，迷亂悶絕。造業同者，處
<lb n="0421a26" ed="T"/>之一獄，人人纏縛，獄卒牽挽，受苦難當而
<lb n="0421a27" ed="T"/>無間斷。若人少智，虛妄造罪，由此輪轉，冤家
<lb n="0421a28" ed="T"/>聚會受地獄苦。」</p>
<lb n="0421a29" ed="T"/><p xml:id="pT17p0421a2901">時，諸比丘而白佛言：「此琰魔羅受罪之人，云
<pb n="0421b" ed="T" xml:id="T17.0722.0421b"/>
<lb n="0421b01" ed="T"/>何纏縛，受苦無量？」</p>
<lb n="0421b02" ed="T"/><p xml:id="pT17p0421b0201">爾時，佛吿諸苾芻言：「此人恒常，毀謗正法，不
<lb n="0421b03" ed="T"/>生信受，因果不了，迷諸地獄不生怖畏，起煩
<lb n="0421b04" ed="T"/>惱火，焚燒諸善。以此業因，墮琰魔界受如是
<lb n="0421b05" ed="T"/>苦，最上火難，而無間斷；瞋恚冤家，愚癡黑
<lb n="0421b06" ed="T"/>暗，隨業而受，業盡方出。」</p>
<lb n="0421b07" ed="T"/><p xml:id="pT17p0421b0701">佛吿比丘：「若復有人，欺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421004" n="0421004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421004" n="0421004"/><anchor xml:id="beg0421004" n="0421004"/>罔<anchor xml:id="end0421004"/>虛詐；於他妻女，
<lb n="0421b08" ed="T"/>耽染不捨，纏縛生盲，恒覆光明，不能了悟。」</p>
<lb n="0421b09" ed="T"/><p xml:id="pT17p0421b0901">時，諸比丘復白佛言：「處人卑賤，愚昧無智，復
<lb n="0421b10" ed="T"/>作何因，感果如是？」</p>
<lb n="0421b11" ed="T"/><p xml:id="pT17p0421b1101">佛吿比丘：「此於過去，我慢心高、輕毀賢善、慳
<lb n="0421b12" ed="T"/>貪嫉妬，故受斯報。若復有人，離間彼此及作
<lb n="0421b13" ed="T"/>惡業，由此因緣，墮諸地獄。若生人中，乏少男
<lb n="0421b14" ed="T"/>女，財物散失，知識遠離，命欲終時，顚狂怕
<lb n="0421b15" ed="T"/>怖；眷屬守護，迷諸境界，不能了達。」</p>
<lb n="0421b16" ed="T"/><p xml:id="pT17p0421b1601">爾時，世尊卽說頌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421005" n="0421005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421005" n="0421005"/><anchor xml:id="beg0421005" n="0421005"/>言<anchor xml:id="end0421005"/>：</p>
<lb n="0421b17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0421b1701"><l>「自作還自受，</l><l>殘害罪有情，</l>
<lb n="0421b18" ed="T"/><l>暴惡苦器多，</l><l>業盡方能免。</l>
<lb n="0421b19" ed="T"/><l>世間造諸業，</l><l>善不善恒隨，</l>
<lb n="0421b20" ed="T"/><l>譬如花有香，</l><l>遠近皆相逐。」</l></lg>
<lb n="0421b21" ed="T"/><p xml:id="pT17p0421b2101">爾時，世尊吿諸比丘：「譬如飛禽棲止林樹，聚
<lb n="0421b22" ed="T"/>散非恒；父母親族，亦復如是。」</p>
<lb n="0421b23" ed="T"/><p xml:id="pT17p0421b2301">佛吿比丘：「若復有人於寂靜處，繫念思惟，修
<lb n="0421b24" ed="T"/>習善業，捨離愚暗，彈竿羂索，暴惡非法；臨命
<lb n="0421b25" ed="T"/>終時，身心無惱離諸驚怖，獲報天上；飮食衣
<lb n="0421b26" ed="T"/>服隨心自在，眷屬宮殿悉皆圓滿，聰明智
<lb n="0421b27" ed="T"/>慧，資具、園林無所乏少，壽命形色圓滿具
<lb n="0421b28" ed="T"/>足。若復有人，自心欺詐誑惑世間，男女眷
<lb n="0421b29" ed="T"/>屬朋友知識，訶罵毀辱廣造諸非；命終之
<pb n="0421c" ed="T" xml:id="T17.0722.0421c"/>
<lb n="0421c01" ed="T"/>後墮諸惡道，受苦無量；從彼出已，若生人
<lb n="0421c02" ed="T"/>中，貧窮下賤衣食乏少，男女眷屬皆悉厭
<lb n="0421c03" ed="T"/>離；虛妄愚迷，不了因果，貪、瞋等惑，相應無
<lb n="0421c04" ed="T"/>間；於諸善事不曾修習，惡友非法，恒時親
<lb n="0421c05" ed="T"/>近。」</p>
<lb n="0421c06" ed="T"/><p xml:id="pT17p0421c0601">爾時，世尊而說頌曰：</p>
<lb n="0421c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0421c0701"><l>「地獄受諸苦，</l><l>焚燒從業生，</l>
<lb n="0421c08" ed="T"/><l>人中因苦纏，</l><l>皆隨自心造；</l>
<lb n="0421c09" ed="T"/><l>輪迴三界內，</l><l>往來如蟻環，</l>
<lb n="0421c10" ed="T"/><l>業果互爲緣，</l><l>相續無窮盡。」</l></lg>
<lb n="0421c11" ed="T"/><p xml:id="pT17p0421c1101">爾時，世尊說此偈已，吿諸苾芻：「若獲聖果，方
<lb n="0421c12" ed="T"/>免輪迴，無所繫屬，自在安樂，業及業果，不能
<lb n="0421c13" ed="T"/>傾動。若復有人起貪、瞋惑及造諸非，墮於地
<lb n="0421c14" ed="T"/>獄，猛焰焚燒，一切身體受種種苦，發聲號
<lb n="0421c15" ed="T"/>哭，思惟方便，不能得脫。如是苦澁，不善之
<lb n="0421c16" ed="T"/>業，愚迷自造；譬如猛火焚燒林野，一切草木
<lb n="0421c17" ed="T"/>無由得免。惡業亦爾，輪迴地獄受諸苦惱，不
<lb n="0421c18" ed="T"/>能遠離。若復有人捨離惡友，不造諸非，了悟
<lb n="0421c19" ed="T"/>因果，離諸疑謗，修習正見，信樂眞如，寂靜安
<lb n="0421c20" ed="T"/>樂，遠離輪迴及諸苦惱，最上無比。無相、無
<lb n="0421c21" ed="T"/>爲，離妄顚倒，常樂我淨，自在無礙，離諸繫
<lb n="0421c22" ed="T"/>縛，善、不善業，皆悉遠離。」</p>
<lb n="0421c23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>妙法聖念處經</title>卷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421006" n="0421006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421006" n="0421006"/><anchor xml:id="beg0421006" n="0421006"/>第<anchor xml:id="end0421006"/>一</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0419001" to="#end0419001"><lem wit="#wit.orig">大宋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">宋</rdg></app>
<app from="#beg0419002" to="#end0419002"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0419003" to="#end0419003"><lem wit="#wit.orig">猶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2">由</rdg></app>
<app from="#beg0419004" to="#end0419004"><lem wit="#wit.orig">友</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">有</rdg></app>
<app from="#beg0419005" to="#end0419005"><lem wit="#wit.orig">慧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">惠</rdg></app>
<app from="#beg0419006" to="#end0419006"><lem wit="#wit.orig">執</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">報</rdg></app>
<app from="#beg0419007" to="#end0419007"><lem wit="#wit.orig">愛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit3 #wit2 #wit1">受</rdg></app>
<app from="#beg0420001" to="#end0420001"><lem wit="#wit.orig">憶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">情</rdg></app>
<app from="#beg0420002" to="#end0420002"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">雜</rdg></app>
<app from="#beg0420003" to="#end0420003"><lem wit="#wit.orig">愍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">慜</rdg></app>
<app from="#beg0420004" to="#end0420004"><lem wit="#wit.orig">妾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit3 #wit2 #wit1">妄</rdg></app>
<app from="#beg0421001" to="#end0421001"><lem wit="#wit.orig">慧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit1">惠</rdg></app>
<app from="#beg0421002" to="#end0421002"><lem wit="#wit.orig">極</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">及</rdg></app>
<app from="#beg0421003" to="#end0421003"><lem wit="#wit.orig">毘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">鼻</rdg></app>
<app from="#beg0421004" to="#end0421004"><lem wit="#wit.orig">罔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit1">網</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2">誷</rdg></app>
<app from="#beg0421005" to="#end0421005"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">曰</rdg></app>
<app from="#beg0421006" to="#end0421006"><lem wit="#wit.orig">第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0419001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0419001">大宋【大】，〔－〕【宮】，宋【明】</note>
<note n="0419002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0419002">臣【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note n="0419003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0419003">猶【大】，由【元】【明】</note>
<note n="0419004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0419004">友【大】，有【宮】</note>
<note n="0419005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0419005">慧【大】，惠【宮】</note>
<note n="0419006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0419006">執【大】，報【宮】</note>
<note n="0419007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0419007">愛【大】，受【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0420001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0420001">憶【大】，情【宮】</note>
<note n="0420002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0420002">離【大】，雜【明】</note>
<note n="0420003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0420003">愍【大】，慜【明】</note>
<note n="0420004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0420004">妾【大】，妄【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0421001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421001">慧【大】，惠【宋】【宮】</note>
<note n="0421002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421002">極【大】，及【明】</note>
<note n="0421003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421003">毘【大】，鼻【明】</note>
<note n="0421004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421004">罔【大】，網【宋】【宮】，誷【元】【明】</note>
<note n="0421005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421005">言【大】，曰【明】</note>
<note n="0421006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421006">第【大】，〔－〕【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0419001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0419001">〔大〕－【明】，〔大宋〕－【宮】</note>
<note n="0419002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0419002">〔臣〕－【明】＊</note>
<note n="0419003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0419003">猶＝由【元】【明】</note>
<note n="0419004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0419004">友＝有【宮】</note>
<note n="0419005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0419005">慧＝惠【宮】</note>
<note n="0419006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0419006">執＝報【宮】</note>
<note n="0419007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0419007">愛＝受【三】【宮】</note>
<note n="0420001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0420001">憶＝情【宮】</note>
<note n="0420002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0420002">離＝雜【明】</note>
<note n="0420003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0420003">愍＝慜【明】</note>
<note n="0420004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0420004">妾＝妄【三】【宮】</note>
<note n="0421001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421001">慧＝惠【宋】【宮】</note>
<note n="0421002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421002">極＝及【明】</note>
<note n="0421003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421003">毘＝鼻【明】</note>
<note n="0421004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421004">罔＝網【宋】【宮】，誷【元】【明】</note>
<note n="0421005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421005">言＝曰【明】</note>
<note n="0421006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421006">〔第〕－【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>